Língua tagalo
Tagalo, tagalog Wikang tagalog | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Filipinas | |
Região: | Sul e centro de Luzon | |
Total de falantes: | 22 milhões como idioma primário; secundário: 50 milhões | |
Posição: | 58 | |
Família: | Austronésia Malaio-polinésia Ocidental Sunda-sulawesi Filipina Central Tagalo, tagalog | |
Escrita: | Alfabeto latino | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | tl
| |
ISO 639-2: | tgl | |
ISO 639-3: | tgl
|
O tagalo,[1] tagalogue,[2] tagalog ou filipino (Wikang tagalog), também conhecido como pilipino, é um dos principais idiomas falados na República das Filipinas.
Fazendo parte das línguas austronésias, o tagalo apresenta diversas semelhanças morfossintáticas e lexicais com o indonésio, malaio, havaiano, maori, taitiano, fijiano, samoano, malgaxe, chamorro, tétum e as línguas austronésias de Taiwan.
História
Por não haver registros escritos sobre o tagalo anteriores à chegada dos Espanhóis no século XVI, muito pouco se sabe sobre a história da língua. Contudo, os linguistas admitem, embora especulativamente, que os antepassados dos tagalos têm a mesma origem que os "primos" filipinos centrais, do nordeste de Mindanao ou leste de Visayas.
O primeiro livro conhecido escrito em tagalo é o Doctrina Cristiana (Doutrina Cristã) de 1593. Foi escrito em espanhol e duas versões de tagalo: uma em Baybayin (um alfabeto da região) e outra no alfabeto latino.
Durante os 300 anos da ocupação espanhola, houve gramáticas e dicionários escritos por religiosos espanhóis, tais como o Vocabulario de la lengua tagala (1835) e a Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la administración de los Santos Sacramentos (1850).
O poeta Francisco "Balagtas" Baltazar (1788–1862) é frequentemente considerado como o Shakespeare do tagalo. Seu mais famoso trabalho é Florant at Laura, do século XIX.
Classificação
O tagalo é uma língua filipina central da família austronésia.
Está intimamente ligado às línguas faladas nas regiões de Bicol e Visayas, como o bikol, hiligaynon, waray-waray e cebuano.
As línguas que influenciaram significativamente o tagalo são: o espanhol, o chinês (hokkien), o inglês, o malaio, o sânscrito (via malaio), o árabe (via malaio/espanhol), e as línguas do nordeste das Filipinas, tais como o kapampangan falado na ilha de Luzon.
Distribuição geográfica
A área de uso do tagalo (Katagalugan) se estende mais pelas partes central e meridional da ilha de Luzon, particularmente em Aurora, Bataam, Bulacão, Cavite, Laguna, Grande Manila, Nueva Ecija, Quezon e Rizal. O tagalo também é falado nativamente pelos habitantes das ilhas de Lubam, Marinduque e na parte norte e leste de Mindoro. De acordo com o censo filipino de 2000, 21.485.927 dos 76.332.470 filipinos adotam o tagalo como primeira língua. Estima-se que 50 milhões de filipinos o falam com variados graus de proficiência.
Falantes de tagalo são encontrados em outras regiões das Filipinas, assim como ao redor do mundo. É a sexta língua mais falado nos Estados Unidos.
Idioma Oficial
Após semanas de estudo e discussão, o tagalo foi escolhido idioma oficial pelo Instituto Nacional da Língua, um comitê composto por sete membros que representam várias regiões das Filipinas. O presidente Manuel Quezon então oficializou o tagalo a língua nacional, ou wikang pambansâ, das Filipinas em 31 de dezembro de 1937. Tornou-se oficial com a restauração da independência filipina dos Estados Unidos em 4 de julho de 1946.
De 1961 a 1987, o tagalo foi também conhecido como pilipino. Em 1987, o nome mudou de facto para filipino.
Desde 1940, o tagalo, como filipino, é ensinado nas escolas filipinas. É o único dos 160 idiomas filipinos que é oficialmente ensinado nas escolas.
Dialetos
O Ethnologue lista Lubang, Manila, Marinduque, Bataan, Batangas, Bulacão, Tanay-Paete, e Tayabas como dialetos do tagalo. Contudo, quatro dialetos principais são considerados distintos: Setentrional, Central (inclusive Manila), Meridional e Marinduque.
Ainda que os dialetos tenham suas próprias peculiaridades, eles são geralmente mutuamente inteligíveis. O dialeto do tagalo mais divergente é o de Marinduque; ele tem características encontradas nas línguas de Visayas como diferentes afixos verbais.
Zonas rurais em áreas falantes de tagalo tendem a usar o tagalo conservado, evitando palavras do Inglês e do Espanhol em favor de correspondentes nativas em tagalo. Por exemplo, um falante de tagalog rural possivelmente diria: maaari mong ipaunawa sa akin? (poderias explicar-mo?), que soa muito dramático aos moradores urbanos, que provavelmente expressariam a mesma frase como pwede mong i-explain sa akin?
Línguas derivadas
O contato frequente entre falantes do tagalo e do espanhol tem se dado via crioulo espanhol filipino ou chabacano. Há três variedades de Chabacano que tem o tagalo como base: Caviteño, Ternateño, e Ermitaño. O Ermitaño é dito extinto, entretanto 210.000 falam Caviteño e/ou Ternateño, de acordo com o censo de 2000.
Binaliktad
Em áreas urbanas, o fenômeno de binaliktad (reversão) também é comum. Equivalentes em outros idiomas são o vesre e o verlan. Abaixo temos alguns exemplos:
- Erpat, de Pater (pai)
- Ermat, de Mater (mãe)
- Sampits, de Pinsan (primo)
- Yosi, de sigarilYo (cigarro)
- Todits, de dito (aqui)
- Wetpu, de puwet (burro)
- Dehins, de hinde (não)
Sons
O tagalo tem 21 fonemas; 16 consoantes e 5 vogais. A estrutura silábica é relativamente simples. Cada sílaba contém ao menos uma consoante e uma vogal.
Observação: os símbolos entre barras // e colchetes [] estão em X-SAMPA.
Vogais
Antes do início da influência do Espanhol, o tagalo tinha três fonemas vocálicos: /a/, /i/, /u/. Este foi expandido para 5 vogais com a introdução de palavras espanholas.
São elas:
- /a/ (vogal anterior aberta não arredondada) similar ao português "pá"
- /e/ (Vogal anterior semiaberta não arredondada) similar ao português "fé"
- /i/ (vogal anterior fechada não arredondada) similar ao português "si"
- /o/ (vogal posterior semifechada arredondada) similar ao português "dor"
- /u/ (vogal posterior fechada arredondada) similar ao português "sul"
Consoantes
Abaixo está uma tabela das consoantes do tagalo. Nenhuma oclusiva é aspirada. A nasal velar ocorre em todas as posições inclusive no começo da palavra.
Bilabial | Dental / Alveolar |
Palatoalveolar | Palatal | Velar | Glotal | ||
Oclusivas | Surda | p | t | k | ʔ | ||
Sonora | b | d | g | ||||
Africadas | Surda | ts | tʃ | ||||
Sonora | dʒ | ||||||
Fricativas | s | ɕ (coarticulação alvéolo-palatal) | h | ||||
Nasais | m | n | ɲ | ŋ | |||
Laterais | l | ||||||
Vibrantes | r | ||||||
Semivogais | w (coarticulação labiovelar) | j |
Acento tônico
A tonicidade é fonêmica no tagalo. O acento tônico principal ocorre na última ou penúltima sílaba da palavra. A elongação da vogal acompanha o acento tônico principal ou secundário, exceto quando a tonicidade ocorre no fim da palavra.
Fonologia
- /a/ é ligeiramente elevado em posições átonas.
- /i/ átono às vezes é pronunciado [I] similar ao inglês "bit".
- No fim da palavra, o /i/ pode ser pronunciado como [I] ou [E]
- /e/ e /o/ podem às vezes serem pronunciados respectivamente [i ~ I] e [u ~ U].
- /u/ átono é às vezes pronunciado [U] como no inglês "book".
- O ditongo /aI/ pode também ser pronunciado [e ~ E ~ eI].
- O ditongo /aU/ também pode ser pronunciado [o ~ O]
- /k/ tem a tendência de se tornar [x] entre vogais como no português do Brasil "barra"
- /r/ e /d/ são às vezes intercambiáveis.
- A parada glotal que ocorre no final de uma palavra é frequentemente omitida quando estiver no meio de uma sentença.
Mudanças sonoras históricas
O tagalo difere de suas contrapartes filipinas centrais no tratamento da chuá protofilipina *e. No bikol e visayano, este som se uniu ao /u/ e [o]. No tagalo, este se uniu ao /i/. Por exemplo, o protofilipino *delem é dilím em tagalo e dulom no visayano e bikol.
Os protofilipinos *r, *j e *z se uniram ao /d/ ou /l/ entre vogais. O protofilipino *ngajan (nome) e *hajek (beijo) se tornaram ngalan e halík no tagalo.
O protofilipino *R se uniu ao /g/. *tubiR (água) e *zuRuq (sangue) se tornaram tubig e dugô no tagalo.
Sistema de escrita
Baybayin
Artigo principal: Escrita baybayin
O tagalo era escrito com um alfabeto silábico chamado Baybayin antes da chegada dos espanhóis no século XVI. Este sistema de escrita próprio era composto de símbolos representando 3 vogais e 14 consoantes. Originário da família brâmica de escritas, possui semelhanças com o Kavi antigo de Java e acredita-se ser descendente da escrita usada pelos bugis de Sulawesi.
Embora apreciasse de um nível de literatura relativamente alto, a escrita gradualmente caiu em desuso em favor do alfabeto latino durante a colonização espanhola.
Alfabeto latino
Até a primeira metade do século XX, o tagalo foi escrito de várias maneiras baseadas na ortografia do espanhol. Quando o tagalo se tornou a língua nacional, o gramático Lope K. Santos introduziu um novo alfabeto composto por 20 letras chamado abakada (os livros escolares chamaram balarilà):
O alfabeto foi expandido em 1976 para incluir as letras C, F, J, Q, V, X, e Z e os dígrafos (encontros de consoantes) CH e RR, de modo a poder melhor registrar palavras de origem espanhola ou inglesa.
A mais recente reforma do alfabeto ocorreu em 1987. O número de letras foi reduzido de 33 para 28:
Diacríticos
Os diacríticos normalmente não são escritos na prática. Contudo, eles são costumeiramente usados em dicionários ou livros-texto destinados ao aprendizado do idioma.
Acento agudo ou pailís
Usado para indicar acento primário ou secundário em uma determinada sílaba. São frequentemente omitidos em palavras tônicas na penúltima sílaba. Exemplo: Talagá.
Acento grave ou paiwà
Colocado somente na última sílaba. Indica que há uma parada glotal e que a penúltima sílaba é tônica. Exemplo: Mabutì.
Acento circunflexo ou pakupyâ
Colocado somente na última sílaba. Indica que a última sílaba é tônica e é seguida por uma parada glotal. Exemplo: Sanpû.
Ng e Mga
O marcador genitivo ng e o marcador plural mga são abreviaturas pronunciadas respectivamente nang /naN/ e mangá /maNa/
Vocabulário
O vocabulário do tagalo é composto em sua maioria de palavras de origem austronésia com empréstimos do espanhol, hokkien, inglês, malaio, sânscrito, árabe, tâmil, persa, kampampangan, idiomas falados em Luzon e outros.
Empréstimos do tagalo
Para as palavras originada do hokkien, os parênteses indicam o equivalente em chinês padrão.
Tagalog | significado | idioma de origem | escrita original |
---|---|---|---|
dasál | rezar | espanhol | rezar |
kabayo | cavalo | espanhol | caballo |
silya | cadeira | espanhol | silla |
kotse | carro | espanhol | coche |
sabón | sabão | espanhol | jabón |
relós | relógio | espanhol | reloj |
tsismis | fofoca | espanhol | chismes |
gyera, gera | guerra | espanhol | guerra |
tsinelas | chinelos | espanhol | chinelas |
sapatos | sapatos | espanhol | zapatos |
harina | farinha | espanhol | harina |
sugál | gambling | espanhol | jugar |
baryo | bairro, vila | espanhol | barrio |
Senyor | Senhor | espanhol | Señor |
Senyora | Senhora | espanhol | Señora |
swerte | sorte | espanhol | suerte |
nars | enfermeira | inglês | nurse |
bolpen | esferográfica | inglês | ballpoint pen |
drayber | motorista | inglês | driver |
traysikel | triciclo | inglês | tricycle |
lumpia | spring roll | hokkien | 潤餅 (春捲) |
syopaw | steamed buns | hokkien | 燒包 (肉包) |
pansít | noodles | hokkien | 便食 (麵) |
susì | chave | hokkien | 鎖匙 |
kuya | irmão mais velho | hokkien | 哥亜 (哥仔) |
ate | irmã mais velha | hokkien | 亜姐 (阿姐) |
bwisit | irritação | hokkien | 無衣食 |
bakyâ | sapatos de madeira | hokkien | 木履 |
hikaw | brincos | hokkien | 耳鈎 (耳環) |
kanan | direito | malaio | kanan |
tulong | ajuda | malaio | tolong |
tanghali | tarde | malaio | tengah hari |
dalamhatì | pesar | malaio | dalam + hati |
luwalhatì | glória | malaio | luwar + hati |
duryán | durian | malaio | durian |
rambutan | rambutan | malaio | rambutan |
batik | spot | malaio | batik |
saráp | delicioso | malaio | sedap |
asa | esperança | sânscrito | आशा |
salitâ | falar | sânscrito | चरितँ |
balità | notícia | sânscrito | वार्ता |
karma | carma | sânscrito | |
alak | liquor | farsi | الكل |
mangga | manga | tamil | mankay |
bagay | coisa | tamil | /vakai/ |
hukom | julgar | árabe | حكم |
salamat | obrigado | árabe | سلامة |
bakit | por que | kapampangan | obakit |
akyát | subir | kapampangan | akyát |
at | e | Kapampangan | at |
bundók | montanha | kapampangan | bunduk |
huwag | não | pangasinan | ag |
aso | cão | línguas de Luzon | aso |
tayo | nós | línguas de Luzon |
Quadro comparativo com as línguas austronésias
Segue-se um quadro do tagalo e outras doze línguas austronésias comparando vinte palavras. As onze primeiras línguas são faladas nas Filipinas e as outras duas na Indonésia e no Havaí.
um | dois | três | quadro | pessoa | casa | cão | coco | dia | novo | nós | que | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tagalo | isa | dalawa | tatlo | apat | tao | bahay | aso | niyog | araw | bago | tayo | ano |
Bikol | saro | duwa | tulo | apat | tawo | harong | ayam | niyog | aldaw | ba-go | kita | ano |
Cebuano | usa | duha | tulo | upat | tawo | balay | iro | lubi | adlaw | bag-o | kita | unsa |
Tausug | hambuuk | duwa | tu | upat | tau | bay | iru' | niyug | adlaw | ba-gu | kitaniyu | unu |
Kinaray-a | sara | darwa | tatlo | apat | taho | balay | ayam | niyog | adlaw | bag-o | kita, taten | ano |
Kapampangan | metung | adwa | atlu | apat | tau | bale | asu | ngungut | aldo | bayu | ikatamu | nanu |
Pangasinan | sakey | duara | talora | apatira | too | abong | aso | niyog | agew | balo | sikatayo | anto |
Ilocano | maysa | dua | tallo | uppat | tao | balay | aso | niog | aldaw | baro | datayo | ania |
Ivatan | asa | dadowa | tatdo | apat | tao | vahay | chito | niyoy | araw | va-yo | yaten | ango |
Gaddang | antet | addwa | tallo | appat | tolay | balay | atu | ayog | aw | bawu | ikkanetem | sanenay |
Tboli | sotu | lewu | tlu | fat | tau | gunu | ohu | lefo | kdaw | lomi | tekuy | tedu |
Indonésio | satu | dua | tiga | empat | orang | rumah | anjing | kelapa | hari | baru | kita | apa |
Havaiano | 'ekahi | 'elua | 'ekolu | 'ehā | kanaka | hale | 'īlio | niu | ao | hou | kākou | aha |
Contribuições para outros idiomas
O próprio tagalo tem contribuído com palavras em alguns idiomas, como o inglês. A palavra boondocks, que significa "zona rural", "sertão", foi trazida pelos soldados estadunidenses deslocados para as Filipinas através do tagalo bundok, que significa "montanha". Outra palavra é cogon, um tipo de vidro. Esta palavra veio do tagalgo kugon. Há também ylang-ylang, que é uma flor conhecida pela sua fragrância.
O tagalo contribuiu com o espanhol como em balangay, significando bairro.
Referências
- ↑ Paulo, Correia (Verão de 2020). «As línguas da IATE — notas de tradutor» (PDF). Bruxelas: a folha — Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias. p. 22. ISSN 1830-7809. Consultado em 16 de novembro de 2020
- ↑ Correia, Paulo (Outono de 2019). «Um década de nova toponímia» (PDF). a folha - Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias. N.º 61. pp. 7–13. Consultado em 17 de janeiro de 2020
Ligações externas
- Página de tagalo da Northern Illinois University (em inglês)
- Dicionário tagalog/inglês
- Entrada do tagalo no Ethnologue (em inglês)
- Tutorial sobre tagalo (em inglês)
- Gramática do tagalo (em inglês)